英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

食物中可能存在新冠病毒? 为何健康专家没提醒?

kira86 于2020-04-26发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
带有沙门氏菌的鸡肉会让你生病。其他含有大肠杆菌或诺瓦克病毒的食物也会让你生病。那为什么专家没有警告人们不要食用被新型冠状病毒污染的食品呢?
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Why Health Experts Aren't Warning about Coronavirus in Food

为什么健康专家没有提醒食物中的冠状病毒?

Chicken with salmonella bacteria can make you sick. Other foods with E. coli bacteria or noroviruses can also make you sick. So why are health officials not warning people about eating food contaminated with the new coronavirus?

带有沙门氏菌的鸡肉会让你生病。其他含有大肠杆菌或诺瓦克病毒的食物也会让你生病。那为什么专家没有警告人们不要食用被新型冠状病毒污染的食品呢?

The answer has to do with the way different organisms make people sick.

答案与不同的有机体使人生病的方式有关。

The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) says viruses and germs attach to tissues to cause illnesses. Respiratory viruses like COVID-19 usually attach to cells in places like people’s lungs. But germs like norovirus and salmonella can survive the acid found in stomachs. They then multiply after attaching to cells inside the organ.

美国疾病控制和预防中心说,病毒和细菌是通过附着在组织上引起疾病。像新型冠状病毒这样的呼吸道病毒通常附着在人体肺部的细胞上。但是诺瓦克病毒和沙门氏菌等细菌可以在胃酸中存活。然后,它们附着在器官内的细胞上之后开始繁殖。

The CDC and other experts note that they are still studying the new coronavirus. They say there is no evidence yet that COVID-19 sickens people through their stomachs. However, the virus has been found in the waste of infected people.

疾控中心和其他专家指出,他们仍在研究新型冠状病毒。专家们指出,目前还没有任何证据表明新冠病毒会经由肠胃让人患病。然而,却在感染者的排泄物中发现了这种病毒。

The germs also spread differently.

细菌的传播方式也不同。

Viruses like the flu and COVID-19 spread mainly through person-to-person contact and air droplets from coughing or sneezing. Germs that make people sick through food cause illnesses like diarrhea. In some cases, germs found in human waste can travel from people’s hands to whatever else they touch.

流感和新型冠状病毒等病毒主要通过人际接触和咳嗽或打喷嚏产生的空气飞沫传播。通过食物使人生病的细菌会引起腹泻等疾病。在某些情况下,在人类排泄物中发现的细菌可以从人的手传播到他们接触到的任何其他地方

Experts say that is why it is so important for food workers to stay home when they are sick with digestive illnesses. Otherwise, they could end up sickening lots of people.

专家表示,这就是为什么当食品工人患上消化系统疾病时,待在家里是如此重要。否则,他们可能会让很多人生病。

Experts say the biggest risk related to food and COVID-19 is contact with other people and workers in food stores. Stores are now limiting the number of people they let in. They are asking customers to practice social distancing and using tape to mark how far apart people should stand.

专家表示,与食物和新型冠状病毒相关的最大风险是与他人和食品店的工作人员接触。商店现在限制进入的人数。他们要求顾客保持社交距离,并用胶带标记人们应该站的距离。

The new coronavirus can survive on some surfaces. Experts say to keep your hands to yourself as much as possible and to not touch your face when shopping. The CDC suggests washing your hands after unpacking your groceries at home.

新型冠状病毒可以在某些物体表面存活。专家们说,购物时尽量让手离你远一些,也不要碰你的脸。疾控中心建议在家中拆开杂货后要洗手。

It may also be harder for viruses to survive on food itself.

或许病毒在食物上生存的难度也会加大。

Alison Stout is an expert in infectious diseases and public health at Cornell University. She told the Associated Press that “the chances of anything surviving or coming out of [food] are small.”

艾莉森·斯塔特是康奈尔大学传染病和公共卫生方面的专家。她告诉美联社,“任何东西从食物中生存下来的机会都很小。”

The CDC notes that it is not known whether the germs found in human waste can actually sicken someone. Stout said the coronavirus being found in human waste is not likely a sign of its ability to survive in the digestive system.

美国疾病控制与预防中心指出,目前还不清楚在人类排泄物中发现的细菌是否真的会让人生病。斯塔特说,在人类粪便中发现的冠状病毒不太可能是其在消化系统中生存能力的标志。

I’m Jonathan Evans.

乔纳森·埃文斯报道。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行