英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

拜登地球日演讲: 美国必须行动起来重掌主动权(双语文稿)

kira86 于2020-04-23发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
4月22日是世界地球日,乔·拜登在地球日发竞选宣言,提出“清洁能源革命”计划,称美国必须行动起来,重新掌握主动权,在解决气候变化带来的威胁的同时把握机遇,创造一个拥
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

Earth Day | Joe Biden For President

世界地球日:乔·拜登发竞选宣言

Cape Henlopen is one of the most beautiful places in America. Where 5,000 acres of public protected land. I'm proud of the work that I did to preserve it. Deep in that Park is a bench that carries my son's name. I go there sometimes alone, sometimes with my kids or my grandkids, sometimes with Beau's two children. It's amazing and peaceful and beautiful.

亨洛彭角(位于美国东部的特拉华州))是美国最美的地方之一。这里有5000英亩的公共保护区。我为为保护它所做的工作而感到骄傲。公园深处有一条长凳,上面写着我儿子的名字。我有时一个人去那里走走,有时带着我的孩子或孙子一起去,有时带着博(拜登的长子,2015年因脑癌去世)的两个孩子一起去。这里非常棒,宁静且美丽。

And a great reminder of the moral obligation we have to preserve and protect this planet. You know there's no more urgent crisis facing this nation, or the world, and the threat posed by climate change.

这也提醒我们,我们在道义上有义务保护这个星球。你们知道,我们的国家、我们的世界面临气候变化所带来的威胁,再也没有比这更紧迫的危机了。

We know it.

我们都知道这一点。

We see it.

我们的眼睛也看得见这一事实。

An increasing frequency of extreme weather, rising sea levels, warming temperatures, shrinking snow cover and ice sheets and glaciers.

越来越频繁的极端天气、海平面上升,气温上升,积雪、冰原和冰川消融。

NASA tells us the scientific evidence is unequivocal, and our military leaders tell us that climate change will be one of the biggest causes of instability and world conflict in the future. And yet President Trump refuses to see it. He denies the evidence in front of his own eyes. He hides the climate science produced by his own administration and is actively working to rollback what progress we've already made.

美国宇航局告诉我们,科学证据非常明确;我们的军事领导人告诉我们,气候变化将是未来世界不稳定和冲突的最大原因之一。然而特朗普总统“掩耳盗铃”。他否认摆在他眼前的证据。他隐藏他自己的政府所造成的气候科学,并积极致力于扭转我们已经取得的进展。

We don't have any time to waste. I'm proposing a climate plan, that's as big as the challenge we face. It's honest, scientifically based with aggressive national goals, and international leadership from us.

我们没有时间可以浪费了。我在此提出一个气候计划,一个和我们所面临的挑战一样大的气候计划。这个计划是实在可靠,并且以科学为基础,还有着积极的国家目标和来自我们的国际领导。

It addresses both the threat, and the opportunity posed by climate change.

这个计划既解决了气候变化带来的威胁,也把握住了了气候变化带来的机遇。

I call my plan a Clean Energy Revolution. It has three parts.

我把我的计划称为“清洁能源革命”。该计划分为三个部分。

1. Meeting the challenge of a warming planet

第一、迎接全球变暖带来的挑战

2. Seizing the opportunity to create new technologies and millions of new good-paying jobs

第二、抓住机会创造新技术以及数百万新的高薪工作

3. Leading the world, because this is a worldwide problem, not just an American problem.

第三、领导世界,因为这是一个世界性的问题,而不仅仅是美国的问题。

First, meeting the challenge.

首先,迎接挑战。

As president, I will use every authority available to me. I will accept no half measures. And I will make it clear in this election, that if you vote for me you're voting for a mandate for Congress to pass my climate plan. Quite frankly, we need to put the fear of God into Congress that they will lose their seats if they do not act.

假如我当总统,我将利用我所拥有的一切权力。我决不妥协。我将在这次选举中表明,如果你投我的票,你就是在投票授权国会通过我的气候计划。坦率地说,我们要把对上帝的敬畏注入国会,让他们明白:如果他们不采取行动,他们将会下台。

Overall, my plan invest $1.7 trillion in securing our future, so that by 2050, the United States will be 100% clean energy generated economy with net zero emission.

总的来说,我的计划是投资1.7万亿美元来保障我们的未来,这样到2050年,美国将成为100%清洁能源生产的经济体,实现净零碳排放目标。

I will start on day one, when I reissue every executive order in the Obama-Biden administration that has been reversed by President Trump.

我将从成为总统的第一天开始,重新发布奥巴马-拜登政府中每一项被特朗普总统推翻的行政命令。

Second, seizing the opportunity.

第二,抓住机会。

The old belief you can't create a clean energy future and create jobs is just that. It's old. It's not true. We can. We have to get moving. Right now, China is investing $3 for every $1 we're invested in renewable energy. That's giving China an edge on technologies of tomorrow. And Trump doesn't even see that.

旧观念认为,我们无法创造一个拥有清洁能源的未来,也无法创造就业机会。这个想法太过时了并非如此,我们可以创造一个那样的未来。我们必须行动起来。因为中国现在在可再生能源上的投入资金是是美国的三倍。这使得中国在未来的技术上比美国更具有优势。特朗普甚至没有意识到这一点。

My plan will put the United States back in the driver's seat. Making the largest ever investment in energy, and climate research, and innovation that's ever occurred. That will make America the world's leader in clean energy by the year 2025.

我的计划将使美国重新掌握主动权。在能源、气候研究和创新方面进行有史以来最大的投资。到2025年,美国将成为世界清洁能源的领导者。

We can have manufacturing revolution right here in America, with clean energy. Just think about it. If Arizona is going to lead the world in solar, those panels should be made in Pittsburgh and Detroit, not Beijing.

我们可以用清洁能源在美国进行制造业革命。你们想想看,如果亚利桑那州要在太阳能领域引领世界,那么这些电池板应该在匹兹堡和底特律制造,而不是在北京生产。

You know, we're not going to forget the workers either. The workers who through dangerous and back-breaking labour, powered our industrial rise, and fueled America's prosperity through the 20th century.

你知道,我们也不会忘记工人。在整个20世纪,工人们通过又累又危险得要命的劳动,推动了我们工业的发展,促进了美国的繁荣。

We're going to hold polluters accountable.

我们要让污染者承担责任。

The worst environmental burdens have fallen heaviest along racial lines and in our poorest communities. That's going to end if I'm president. And I will direct the EPA and the Department of Justice to get back on the job.

在我们最贫穷的社区,最严重的环境负担已经随着种族界限的划分而加重。如果我当选总统,这一切将会结束。我将指示环保署和司法部重新恢复其职能。

And thirdly, we have to lead the world. The United States only accounts for 15 percent of global carbon emissions. The rest of the world has to step up as well. I'll rejoin the Paris climate Accord on day one. We have to go much faster and further than that. And I will rally the world to do so. I'll repair the damage has been done with our allies under this president.

第三,我们必须领导世界。美国的碳排放量仅占全球的15%。世界其他国家也必须加快步伐。成为美国总统的第一天,我就将重新加入巴黎气候协议。我们必须走得更快更远。我将团结全世界这样做。我将修复在这位总统领导下对我们的盟友造成的损害。

I have personal relations with nearly every world leader, and I will use those relationships to convene a climate world summit in America, with the top emitters of greenhouse gases on the planet. We're gonna reclaim America's global climate leadership, rally in other nations to follow our example, and raise their emissions targets. For more than three decades, I've led in this issue. I wrote one of the first climate change bills ever introduced the United States Senate.

我几乎与每一位世界领导人都有私交,我将利用这些关系与世界上温室气体排放最多的国家一起在美国召开世界气候峰会。我们要重塑美国在全球气候问题上的领导地位,团结其他国家以我们为榜样,提高他们的排放目标。三十多年来,我一直是这方面的领导者。我也是首批向美国参议院提交气候变化法案的起草者之一。

As vice president, I oversaw a single largest investment in clean energy in our nation's history, over 90 billion dollars. I fought along with President Obama to double the efficiency of our cars, which would reduce our oil consumption by 12 billion barrels, and for a Clean Power Plan that limited carbon emissions from both existing and new power plants.

作为副总统,我监督了我国历史上最大的一笔清洁能源投资,该项投资超过900亿美元。我曾与奥巴马总统一道,努力使我们的汽车能效提高一倍,这将使得我们的石油消耗减少了120亿桶,并且达成一项限制现有和新建发电厂碳排放的清洁能源计划。

As president, I will lead America and the world, to not only confront the crisis in front of us, but to seize the opportunity it presents.

假如我成为总统,我将领导美国和世界不仅要面对我们面前的危机,而且要抓住它带来的机遇。

Hope we can do this. And we will. Because we have no choice. We know we can meet this challenge. I know we can meet the moral obligation we have to our kids and our grandkids and to each other. We can deal with this problem. We just have to act.

希望我们能做到。我们也一定会做到。因为我们别无选择。我们知道我们能迎接这一挑战。我知道我们能够履行对我们的孩子、我们的孙辈以及彼此的道德义务。我们可以解决这个问题。我们必须行动起来。

Look folks, climate pollution is carbon pollution. It's man made. We create the problem, and we can solve it, if we act now. This is what America does best. Solving big problems with big ideas. That's who we are. That's who we've been. we're the United States of America.

听着,伙计们,气候污染就是碳污染。这是人为造成的污染。我们制造了这个问题,我们也能解决这个问题,只要我们现在行动。这是美国最擅长的事:用伟大的思想解决大问题。这就是我们,我们就是这样的人,我们是美利坚合众国。

And there's not a single thing we cannot do. And the world badly needs us to do it.

没有我们做不到的事。并且,世界也迫切需要我们这样做。

文本由说英语网整理并翻译,转载请注明出处!

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语演讲排行